收藏本站
首页 部门简介 学科建设 学位管理 研究生培养 在职研究生 文件汇编 教育研究 办事指南 教育改革 课程思政 下载中心
当前位置: 首页>>课程思政>>经验交流>>正文
《语言测试学》课程思政教育教学案例10
2022-11-06 16:33     (点击次数:)

一、基本信息

项目名称:语言测试学

项目级别:省级

课程名称:语言测试学

授课对象:2021年级外国语言文学及翻译专业

教学章节:Testing Translation

使用教材:

1.Hughes, Arthur. Testing for Language Teachers (2nd edition). Cambridge University Press, 2003.

2.Bachman, Lyle F. Fundamental Considerations in Language Testing.上海外语教育出版社,1999.

3.刘润清,韩宝成.语言测试和它的方法(修订版).外语教学与研究出版社,2000.

4.邹申.简明英语测试教程(第3版).高等教育出版社,2011.

二、教学案例设计思路

本节的教学主题是有关语言测试中的翻译能力测试,教学目标是让学生理解和掌握翻译能力测试要领及需要注意的事项。

在介绍语言测试中的翻译能力测试(testing translation skills)、尤其是讲解完翻译材料的甄别遴选(selecting appropriate translation materials)后,让学生思考如何根据所学的语言测试理论知识,选择适当的翻译材料,如中国传统节日端午节、七夕节、中秋节等,反映中华优秀文化的孝道和勤俭思想,反映中国教育、航天、经济社会发展、一带一路、中国女性地位提升、中国抗击新冠疫情等方面的内容作为翻译测试材料,在翻译的过程中,增强学生对中华优秀传统文化的了解,增强对伟大祖国和中国特色社会主义的热爱。翻译语料的甄别与遴选为学生接触中华优秀文化和新中国取得的伟大成就提供了很好的契机。学生课后的翻译能力测试段落的选择和题目编制,以及翻译过程本身,有利于学生深入固化中华优秀文化和增强对中国共产党的政治认同、思想认同、情感认同。

三、教学目标

1.知识与技能目标

通过课程学习,让学生了解语言测试中的翻译能力测试要领,根据所学知识分析翻译能力测试材料的适宜性、掌握题目编制要求,并能亲自动手选择合适的内容、编制翻译题目。

2.思想政治教育目标

结合课程翻译能力测试要领和方法内容的学习,通过学生甄别、遴选具有中华优秀文化和中国经济社会发展内容的适当语料作为翻译材料,深入理解中华文化,增强学生对中国共产党和中国特色社会主义的认同。

四、教学重点难点

本节教学重点是语言测试中翻译能力测试及其要领,难点是学生亲自遴选具有中华优秀文化元素和反映中国当代社会发展进步的相关翻译材料并进行题目编制。

五、教学过程

本节的教学过程包括课程讲解、学生讨论、课后翻译材料遴选和课堂评价等环节,简单介绍如下:

课程讲解:在这一节语言测试中的翻译能力测试的教学单元中,任课教师首先介绍语言测试中翻译能力测试的基本要求,接下来,让学生根据所学内容,启发他们认真思考从哪些渠道获取包含中华传统文化和中国社会经济各方面发展的语言材料,如中国传统节日——端午节、七夕节、中秋节等,反映中华优秀文化的孝道和勤俭思想,反映中国教育、航天、经济社会发展、一带一路、中国女性地位提升、中国抗击新冠疫情、人类命运共同体等方面的内容作为翻译能力测试材料,如何将对这些语言材料编写成翻译能力测试题目,在翻译材料中体现出中国元素和中国进步,这样将课程内容与思政教育融为一体。

学生参与课堂讨论和课后的翻译材料遴选与题目编制:学生在通过课程讲解掌握翻译能力测试的相关课程内容后,参与二人或多人的小组课堂讨论(pair work or group discussion),在深化所学知识的同时,积极研讨思索并交流,获取中华文化和中国社会各方面发展的翻译语料,包括中国传统节日的来历、中国优秀文化思想、新中国成立后尤其是改革开放后中国在各方面取得的社会进步、人类命运共同体等,并练习根据所学内容进行翻译能力试卷题目编制,使学生的课程学习内容与中华优秀文化、对中国共产党的认同和对中国特色社会主义的热爱等内容进行有效衔接。

教学评价:按照语言测试学课程教学大纲的规定,学生应积极参加课堂讨论并完成课后作业,学生参与课堂话题讨论环节的表现、学生完成课后作业的情况,都会在过程性考核中得到评价,作为最后学生期末成绩的重要组成部分。

关闭窗口