各位研究生同学:
学院定于2026年5月23日上午8:30-12:00,下午14:00—17:00 进行2023级专业型硕士研究生学位论文(英语)答辩,具体安排如下:
第一组:
答辩地点:线下东校区人文馆416 线上腾讯会议:273-675-809
二、答辩委员会组成人员名单
答辩委员会 |
姓名 |
职称 |
工作单位 |
主席 |
侯羽 |
教授 |
燕山大学 |
委员 |
张娇 |
副译审 |
中译语通科技股份有限公司 |
初胜华 |
副教授 |
燕山大学 |
赵觅 |
副教授 |
燕山大学 |
张燕 |
副教授 |
燕山大学 |
秘书 |
郭啟桢 |
讲师 |
燕山大学 |
答辩论文
序号 |
论文题目 |
作者 |
指导教师 |
1 |
功能对等理论下《长城漫话》(第2-7章)英译实践报告 |
冯妍 |
赵志刚 |
2 |
功能对等视角下《昌黎味道》(节选)英译实践报告 |
韩臻 |
王林海 |
3 |
目的论视角下《失落的图书馆》(节选)汉译实践报告 |
胡慧涛 |
付继林 |
4 |
功能对等理论指导下《文明的基因》(第三、四讲)英译实践报告 |
教旗其 |
耿延宏 |
5 |
功能对等理论指导下《长城传说》(节选)英译实践报告 |
李彤欣 |
赵志刚 |
6 |
语义翻译与交际翻译指导下《数字乡村发展研究报告》(节选)英译实践报告 |
刘乐 |
付继林 |
7 |
目的论指导下《男孩们的妈妈》(节选)汉译实践报告 |
卢学佳 |
付继林 |
8 |
顺应论视角下《苏轼与苏门六君子》(节选)英译实践报告 |
马师聪 |
付继林 |
9 |
目的论指导下《曾经》(节选)英译实践报告 |
钱柏滔 |
王林海 |
10 |
三维转换视角下《文明的基因》(第一、二讲)英译实践报告 |
宋亚娟 |
耿延宏 |
11 |
翻译转换理论指导下《新心理学》(节选)汉译实践报告 |
王佳鑫 |
王林海 |
12 |
静态对等理论指导下的《海伊诉克雷斯韦尔》判决书汉译实践报告 |
王思雨 |
王林海 |
13 |
功能对等理论视角下《中国饮食文化史:东北地区卷》(节选)英译实践报告 |
许美慧 |
王林海 |
第二组:
答辩地点:线下东校区人文馆417 线上腾讯会议:821-179-985
二、答辩委员会组成人员名单
答辩委员会 |
姓名 |
职称 |
工作单位 |
主席 |
周忠新 |
教授 |
燕山大学 |
委员 |
侯晓斐 |
副译审 |
中译语通科技股份有限公司 |
付继林 |
教授 |
燕山大学 |
刘磊 |
副教授 |
燕山大学 |
李秀梅 |
副教授 |
燕山大学 |
秘书 |
郭梦涵 |
助教 |
燕山大学 |
答辩论文
序号 |
论文题目 |
作者 |
指导教师 |
1 |
基于纽马克语义翻译和交际翻译理论的《中华新唐装》(节选)汉英翻译实践报告 |
张冰 |
初胜华 |
2 |
生态翻译学理论指导下《新时代乡村振兴案例选编·文化篇》(节选)英译实践报告 |
崔小萌 |
王丽雅 |
3 |
文化翻译理论指导下《老饕漫笔》(节选)英译实践报告 |
高雨桐 |
王彦军 |
4 |
基于卡特福德翻译转换理论的《认识中国湖》(节选)汉英翻译实践报告 |
乐新雅 |
初胜华 |
5 |
功能对等理论视角下《纽约时报》犯罪类新闻汉译 实践报告 |
李乐婷 |
郭晨 |
6 |
文本类型理论指导下《毒性压力:压力如何致病及应对策略》(节选)汉译实践报告 |
李欣雨 |
王丽雅 |
7 |
翻译转换理论指导下《乡村红色资源价值转化机制与模式》(节选)英译实践报告 |
王丹丹 |
王丽雅 |
8 |
顺应论指导下《长城漫话》(节选)英译实践报告 |
王梦云 |
王丽雅 |
9 |
目的论视角下《乞丐打架》(节选)汉英翻译 实践报告 |
于凡 |
王彦军 |
10 |
翻译转换理论指导下《投资儿童心理健康》(节选)汉译实践报告 |
袁伊诗 |
王丽雅 |
11 |
翻译即适应与选择视角下《戏台上的中国》(节选)英译实践报告 |
张丽艳 |
王彦军 |
12 |
目的论视角下《民风拾遗》(节选)英译实践报告 |
张梦洁 |
郭晨 |
13 |
功能对等理论视角下《中国植物的味道》(节选)英译实践报告 |
张培钰 |
郭晨 |
第三组:
答辩地点:线下东校区人文馆418 线上腾讯会议:791-154-121
二、答辩委员会组成人员名单
答辩委员会 |
姓名 |
职称 |
工作单位 |
主席 |
耿延宏 |
教授 |
燕山大学 |
委员 |
任小玫 |
编审 |
外语教学与研究出版社 |
郭晨 |
副教授 |
燕山大学 |
闫继苗 |
副教授 |
燕山大学 |
邓奇 |
副教授 |
燕山大学 |
秘书 |
王艺霖 |
助教 |
燕山大学 |
三、答辩论文
序号 |
论文题目 |
作者 |
指导教师 |
1 |
目的论指导下《超越韬光养晦》(节选)英译实践报告 |
高汉儒 |
张宇 |
2 |
文本类型理论指导下《中国古代传世艺术品》(节选)英译实践报告 |
龚苗 |
周忠新 |
3 |
基于纽马克文本类型理论的《蘑菇圈》(节选)英译实践报告 |
李嘉嫚 |
侯羽 |
4 |
基于顺应论的《谷物的故事》(节选)英译实践报告 |
李静阳 |
侯羽 |
5 |
功能对等理论指导下《中国文化史概要》(节选)英译实践报告 |
李依婷 |
周忠新 |
6 |
功能对等理论指导下《动物之战》(节选)汉译实践报告 |
刘灿 |
周忠新 |
7 |
生态翻译学“三维转换”视角下《中华文化的前途和使命》汉英翻译实践报告 |
刘亚楠 |
周忠新 |
8 |
语义翻译与交际翻译理论视角下《盛唐到底盛在哪》(节选)英译实践报告 |
荣子源 |
郑占国 |
9 |
功能对等理论指导下《对外投资合作指南—尼日利亚》(节选)英译实践报告 |
施杨 |
周忠新 |
10 |
文化翻译理论指导下《南北史通俗演义》(节选)英译实践报告 |
石浩男 |
周忠新 |
11 |
功能对等理论视角下《古代人的日常生活》(节选)英译实践报告 |
吴嘉玮 |
郑占国 |
12 |
语义翻译与交际翻译理论指导下《ChatGPT-2024年的赚钱利器》(节选)汉译 实践报告 |
张凯璇 |
王艳文 |
13 |
概念隐喻视角下《五四后三十年》(节选)英译实践报告 |
赵家月 |
张宇 |
第四组:
答辩地点:线下东校区人文馆420 线上腾讯会议:418-911-556
二、答辩委员会组成人员名单
答辩委员会 |
姓名 |
职称 |
工作单位 |
主席 |
王丽雅 |
教授 |
燕山大学 |
委员 |
蒋宝春 |
译审 |
中译语通科技股份有限公司 |
张颖 |
副教授 |
燕山大学 |
赵一璠 |
副教授 |
燕山大学 |
王帣斐 |
讲师 |
燕山大学 |
秘书 |
张滢 |
讲师 |
燕山大学 |
三、答辩论文
序号 |
论文题目 |
作者 |
指导教师 |
1 |
生态翻译学视域下《生态环境》(节选)英译汉实践报告 |
李鑫阳 |
郝翠屏 |
2 |
功能对等视角下《巴勒斯坦的百年战争》(节选)汉译实践报告 |
刘玉蓉 |
郝翠屏 |
3 |
交际与语义翻译理论指导下《人文甘肃:古道意象》(节选)英译实践报告 |
马晓颖 |
郝翠屏 |
4 |
三维转换视角下《独行西藏》(节选)英译实践报告 |
王凤 |
刘磊 |
5 |
语义翻译与交际翻译理论指导下《中国新养老》(第五章)英译实践报告 |
张澄恩 |
郝翠屏 |
6 |
生态翻译学视角下《园林漫步》(节选)英译 实践报告 |
钟童 |
郝翠屏 |
外国语学院
2026年5月21日